中华汽车时刊时刻关注汽车行业最新动态及时提供各类汽车新闻资讯、评测导购、行业动态、政策法规、汽车知识信息。

当前位置:主页 > 汽车资讯 > ​首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会在上海外国语大学举行

​首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会在上海外国语大学举行

2024-11-04 14:26:51 / 来源:网络转载/ 阅读次数:

本篇文章2491字,读完约6分钟

2024年11月2日至3日,首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会在上海外国语大学虹口校区举行。此次会议由北京曹雪芹学会、上海外国语大学联合主办,上海外国语大学国际文化交流学院、上海外国语大学全球文明史研究所、《曹雪芹研究》编辑部承办。

来自北京大学、首都师范大学、北京语言大学、中央民族大学、中国艺术研究院、国家植物园曹雪芹纪念馆、中山大学、沈阳师范大学、天津师范大学、内蒙古大学、西北民族大学、西南交通大学、山西师范大学、鲁东大学、河南大学、安徽师范大学、复旦大学、上海交通大学、华东师范大学、同济大学、华东政法大学、上海话剧艺术中心、湖南大学、温州大学、厦门工学院、广西大学、香港教育大学、韩国高丽大学、土耳其安卡拉哈吉·拜拉姆·维利大学及北京曹雪芹学会、上海外国语大学等国内外40多所高校和科研机构的80余名学者出席了此次会议。

上海外国语大学李岩松校长在开幕式上表示,此次国际学术研讨会既符合中华文化更好走向世界、讲好中国故事、传播好中国声音、加强国际传播能力建设等工作的内涵与要求,也符合上海外国语大学中文学科的发展方向和办学特色。《红楼梦》多语种译介与海外传播的繁荣标志着文学翻译和学术研究到达新高度。韩国红楼梦学会会长、韩国高丽大学中文系名誉教授崔溶澈先生在致辞中简要介绍了《红楼梦》在朝鲜半岛的传播和翻译研究的历史,希望借此次会议让韩国红学界了解学术前沿动态,重新思考韩国红学未来的发展方向。中国红楼梦学会副会长、安徽师范大学文学院俞晓红教授在致辞中指出,如何通过跨文化交际传译、阐释与研究,将接受理论和《红楼梦》的域外流传及影响研究紧密联系,实现美学评析和史学实证的理想融合,推动并完成超越文本、超越翻译的文化转向,认清《红楼梦》在国际文化空间的状态并使之在新的文化语境中获得超越民族文学的更多意义,已成为研究者共同思考和追寻的目标。北京曹雪芹学会创会会长、《曹雪芹研究》主编胡德平先生在致辞中细数了中国最早的三所外语教育机构——北京、上海、广州的三所同文馆与《红楼梦》的关联,认为能在上海外国语大学召开此次研讨会具有特殊而重要的意义,并希望北京曹雪芹学会能够和与会专家建立更深的联系,共同推进平等交流,为《红楼梦》的多语种译介与海外传播作出新贡献。

大会主旨报告阶段,上海外国语大学冯庆华教授、德国波恩大学/上海外国语大学Wolfgang Kubin(顾彬)教授分别就《红楼梦》的英译本和德译本进行了研究和分析;河南大学刘泽权教授以美国学者葛锐的《〈红楼梦〉阅读指南》为切入口,分析了他者视域下的《红楼梦》解读;安徽师范大学俞晓红教授就《红楼梦》整本书阅读教学的误区及对策提出了独到的看法;中央民族大学曹立波教授全面地梳理了清代《红楼梦》自广东出海的现象及其成因;首都师范大学詹颂教授分析了高鹗与徐润第、徐继畬父子交游资料的学术价值;同济大学董琇教授勾勒出了《红楼梦》翻译中江南文化的再现;复旦大学程弋洋教授探讨了博尔赫斯对明清小说的接受与阐释;华东师范大学赵朝永教授关注生成式AI驱动的《红楼梦》英译读者需求及接受效果;国家植物园曹雪芹纪念馆樊志斌研究馆员的报告聚焦于《红楼梦》对长安贾府的时间、空间、制度设置与文学书写等问题;上海外国语大学唐均教授介绍了《红楼梦》希腊译本转译者赫莉·蓝普里蒂。这些报告充分展示了《红楼梦》在多语种译介和海外传播方面的最新研究成果。

大会分论坛的议题覆盖了《红楼梦》英语、德语、法语、西班牙语、俄语、日语、韩语、越南语、希伯来语、土耳其语、哈萨克语、蒙古语、维吾尔语、世界语等译本、译介的情况和特色,以及东西方世界对《红楼梦》的接受,《红楼梦》在中国、朝鲜、越南等国的多种媒体改编(包括影视剧、戏剧、歌剧、芭蕾舞剧等),《红楼梦》的传播、推广和二次创作,《红楼梦》的文学文化价值(包括诗词、园林、女性、饮食、建筑等),《红楼梦》的整本书阅读教学模式与普及推广策略,作者曹雪芹的影响,等等。这些研究涉及《红楼梦》的作者、译者、校订者、出版者、评论者,以及这部小说的创作、翻译、出版、阅读等各个环节,在文学创作和文学批评之间建立了桥梁。

本次研讨会还以“伟大的曹雪芹、世界的《红楼梦》”为主题组织了一场对谈活动。主讲嘉宾北京曹雪芹学会创会会长、《曹雪芹研究》主编胡德平先生和上海话剧艺术中心艺术总监喻荣军先生分别以《曹雪芹、高鹗、徐润第、徐继畬之间文化思想链接的相关性》《清风搭建的舞台上关于现实的梦》为题作了精彩的分享。胡会长重点探讨了徐氏父子与高鹗在思想上的相关性及与《红楼梦》的关联,并从历史和思想史的角度解读曹雪芹与《红楼梦》。喻荣军先生深入剖析了《红楼梦》话剧改编的思考解读与创作思路。与谈嘉宾俞晓红教授、段江丽教授、唐均教授以及参与嘉宾曹立波教授、詹颂教授和位灵芝秘书长围绕两位主讲嘉宾的讲话内容,就曹雪芹《红楼梦》和文学的艺术实践等方面展开了精彩的讨论。

书记在全国宣传思想工作会议上强调:“要把优秀传统文化的精神标识提炼出来、展示出来,把优秀传统文化中具有当代价值、世界意义的文化精髓提炼出来、展示出来。”《红楼梦》是新文化运动以来具备高远思想与真挚情感的文学典范,胡适称之为“足与世界‘第一流’文学比较而无愧色者”,蕴含符合当代价值、世界意义的文化精髓。首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会,旨在为不同背景的研究者搭建有效的学术交流平台,扩大《红楼梦》作为中国优秀文学作品的世界影响。此次会议的成功举行,依赖于北京曹雪芹学会的学术指导和上海外国语大学国际文化交流学院、全球文明史研究所的组织安排,更得益于学者的积极参与和学术碰撞。大会各个环节充分展示了《红楼梦》学术共同体在理论、方法和视野等方面的创新,同时也体现了国际学术会议的多样性、前沿性、开放性。此次会议丰富了《红楼梦》研究的内涵,对进一步发掘和开拓《红楼梦》的研究空间,推动中国古代文学经典和当代学术话语走向世界,具有重要意义,会议也为上海外国语大学中文学科的内涵式发展提供了新思路、新动力、新契机。

标题:​首届《红楼梦》多语种译介与海外传播国际学术研讨会在上海外国语大学举行

地址:http://www.zszpyynk.com/zhqczx/29094.html

上一篇:没有了

下一篇:没有了

免责声明:本篇内容是在互联网上转载的,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,本人将予以删除。

看了又看的资讯

  • 防静电三层手推车的优势有哪些?_佰斯特POUSTO

    防静电三层手推车是一种较为新型的手推车,具有防静电的功能,可以有效地防止电子设备受到静电的损害。 防静电手推车 主要由三层结构构成,其中第一层是防静电材料,第二层是

  • “博格华纳发布车载充电机 满足多国充电标准”

    【领域频道】博格华纳日前推出了使用先进碳化硅技术,在电力密度、电力转换效率、安全合规方面表现更佳的车载充电机( obc )。 该车载充电机可以安装在混合动力或纯电动汽车上,

  • “澳洲试验可穿戴技术 管理驾驶疲劳状态”

    【领域频道】据外国媒体报道,澳大利亚昆士兰货物协会( queensland trucking association )和布里斯班港) the port of brisbane是一项为期12个月的可穿戴技术。 这项新技术被称为smartcap,通过安装

  • 江门木卡板:木栈板的规范承重应该是多少呢?

    随着木栈板的不断创新,新型的胶合板木栈板也逐渐适用于各种户外环境。长期户外使用不易老化和变形。木栈板是由自然木材制成的栈板。是现在使用广泛的栈板,用于装载、堆叠、

  • “丰田软银版顺风车上线试运营 按需提供服务”

    【领域频道】日前,《日本经济信息》报道,日本软银和丰田汽车合资企业monet technologies推出的旅游服务正式在日本地区上线。 2月26日至3月22日为试运营时间,此次试运营服务只针对

  • 去新西兰南岛旅游要注意什么?

    去 新西兰南岛旅游 要注意什么? 新西兰南岛 是新西兰最美丽、最原始的地区之一,被誉为“最后一片净土”。南岛有着清新的空气、壮观的山脉、广袤的森林和纯净的海滩,是一个极

  • 好看好开还好省,瑞虎5x超级英雄版 提升一家人幸福感的潮流好车!

    对于很多家庭来说,汽车已经不单单是交通工具,更是生活态度和品位的象征。除了看外观和价格,大家对车辆的空间、动力、配置都有一定的要求。那么在你眼中,一辆合格的家庭用

  • “受疫情影响 纽约车展延期至8月28日举行”

    【领域频道】受冠状病毒covid-19全球持续性的影响,日内瓦车展宣布中止后,汽车领域担心下一场车展是否也会同样受到影响。 最近,纽约车展官方发表声明称,纽约车展将于8月下旬,

  • 黄河文明研究中心研修班

    十大品牌策划公司 黄河文明研究中心研修班在2013年6月28日文亮接待了陕西省第九届中央民族地区思想文化交流大赛,本次研修班由中央中央军委主管部门主管部门高级研修班参加。 研修

  • 了解学生桌椅的通用分类

    学生课桌椅是现在学校常见的物品,也是近年来课桌椅的新宠。学生课桌椅由一个工人或一组工人在不替换设备或地点的情况下所完结的安装作业,叫做安装工序. 一用同一工具和辅具